扫码手机阅读

联盟翻译:台词比游戏还有魅力?

作者:躺着写书 | 分类: | 字数:45.2万

第1章 《翻译比赛》开始!

书名:联盟翻译:台词比游戏还有魅力? 作者:躺着写书 字数:2292 更新时间:2024-11-07 02:17:29

“怎么会有皮肤叫做拿破仑情妇啊?”

“我觉得,这个泥臭臭扎克更有意思。”

“你们这样说,金刚芭比宝石,可就不服气了!”

“.......”

联盟这款游戏上线已经很久了。

可是游戏内的许多翻译,都让玩家们感到十分的不满。

如果说,龙国和棒子一样。

没什么底蕴也就算了。

可是,龙国有着上下五千年的丰厚底蕴。

怎么能翻译的如此草率呢?

随着玩家们的抗议声越来越大。

企鹅所举办的,针对联盟的《翻译大赛》也如火如荼的展开了。

“欢迎大家来到《翻译大赛》的现场。”

“我是特邀主持人,骆歆。”

在主舞台上,骆歆穿着素白短裙。

一截腿比命长的大长腿,圆润齐整,看的人目光发直。

“本次比赛,邀请了许多对翻译有兴趣的人士。”

“其中包括了大学生,业内的专家,以及许多身在基层,但是喜爱英语的人。”

台上,驼子姐认认真真的介绍着比赛背景。

台下,随着灯光的打开。

近百名选手,出现在了观众的视野之中。

选手们坐在各自的座位上,面前摆放着专门用来答题的平板。

他们每个人的眼中,都各自表现出了高低不一的兴奋与激动。

只有一个人,虽然有着黝黑闪亮的眸子。

但是整个人是有些呆滞的。

我....

我这是在哪?

李默感到大脑传来了一阵强烈的眩晕感。

随着李默彻底醒来。

他逐渐意识到,自己似乎....

穿越了!!!

“每轮比赛,会选择三名英雄,供选手们翻译。”

“翻译最好的三名选手,会获得上台讲解自己,为何这样翻译的机会。”

“并且,会有专业的配音老师,将选手们翻译的结果,读出来。”

“以供观众们做出最优的判断。”

骆歆的业务水平还是很高的。

不仅声音甜美的将比赛规则讲解了出来。

在最后的结尾,还会送上一段很尬的姿势。

但偏偏就是这个姿势,让许多观众看的又尬又爽。

翻译?

李默的脑海中涌出了许多的记忆。

原来,自己是穿越到了平行世界里。

在这个世界,联盟的翻译,并未做到极致。

而原主,作为刚毕业的外语学科的大学生。

便想参加这场比赛,混一混,看能不能被某家翻译公司青睐。

可巧合的是.....

原主或许翻译的水平没那么厉害。

李默的翻译技能,却是已经点满的。

作为多次参加外交活动的顶级翻译。

以及联盟忠实的玩家。

无论怎么看,似乎.....

冠军已经被李默定下了!

这就是穿越者的待遇吗?

李默欣喜。

“接下来,我们有请三位评委上场!”

“分别是翻译过诸多名着,至今入行已经四十多年的王洪田,王老。”

“出席过多个大型国际会议的翻译专家,林源,林专家。”

“以及企鹅联盟分部的部长,徐航,徐部长。”

骆歆简单介绍了一下三位评委。

当李默听到这三位评委的来历与名字之后。

原本开心的心情,低落了不少。

王老也来参加比赛了吗?

当初,可就是他教的我翻译啊......

李默的脑海里,闪过了王老的许多记忆片段。

不过,这些都是在另一个世界的事了。

在这个世界里,王老要显得年轻许多。

气血也变得旺盛。

至于林源,李默也记得很清楚。

自己曾参加过几次,国际会议,担任同传翻译的角色。

林源每一次都会在场。

甚至,当现场出现了一些翻译意外的时候。

林源总是能够快速出现,并且迅速的将问题彻底解决。

无论是职业素养,还是能力。

林源绝对是翻译界排的上号的存在。

第三位评委,自然没什么可说的了。

就是企鹅派了个懂游戏的人上场。

希望他能从玩家的视角,选择出最得他心意的翻译。

不过要李默说的话.......

企鹅懂个屁的玩家心理。

“本次《翻译大赛》全程会有现场直播。”

“希望选手们,展现出自己的风采。”

“为大家,贡献出一场场精彩绝伦的比赛!”

骆歆笑起来的时候,脸上露出可爱的酒窝,让整个人变得更加艳丽了起来。

也难怪王老二会说出那句经典名言了:我的老二选择了她!

她这副模样,谁看谁不迷糊啊?

骆歆来到了三位评委的旁边,询问道:

“接下来,将由三位评委做出选择。”

“选择本轮比赛,进行翻译的三位英雄。”

“请问,你们的选择是.....”

每位评委选择一位英雄。

但是对于王老,林专家这种。

不怎么玩游戏的人来讲。

让他们选择英雄,肯定是在扯淡。

所以,实际上选择的三位英雄。

都是企鹅通过网络上,玩家们得喜爱,选择的人气英雄。

果然,骆歆刚问没多久。

王老想都没想的,就直接说出了自己的选择:

“犽宿。”

林专家见王老都懒得演,他索性也不演了。

紧接着,林专家说道:

“阿卡莉。”

徐部长见二人这么快说出了自己的选择。

他也就没有过多隐藏。

直接就说出了自己的选择:

“炫技大师——烬”

观众们在听到这三位英雄的名字后。

都爆发出阵阵激动的欢呼声。

:这三个英雄,都是我爱玩的哎,超帅的有没有?

:我E往无前。

:这几个英雄的台词翻译我已经忍了很久了,太难听了。

:可不?我感觉我能玩到现在,就是一个奇迹!

:.......

当李默听到这几位英雄的名字翻译后。

不禁感叹了起来。

竟然用湾湾的翻译结果。

大陆是真没人才可用了吗?

可怜这个世界的大陆玩家了。

要顶着如此劣质的翻译,去玩游戏。

同时,李默的内心又激动了起来。

因为他很清楚,英文直译与最终的翻译结果,差距有多么大。

而大陆一直采用着湾湾的翻译结果。

也就证明着,最起码到现在为止。

能够完美翻译出英雄名字与台词和技能名称的人。

只有李默一个!!

想到这里,李默忍不住的嘴角上扬了起来。