舞台上穿越的我爆红了
作者:十步杀一仙 | 分类:都市 | 字数:230.6万
本书由笔趣阁签约发行,版权所有侵权必究
第549章 就这一首诗,足矣!
在看清这首诗后,几乎所有人都头皮发麻。
他们终于知道哲罗姆等三位文学大师刚才为何会有那么奇怪的表情了。
没有人说话。
甚至许多媒体记者都忘记了按下快门。
现场愈发寂静。
只有一些人情不自禁发出的粗重呼吸声。
许多普通人其实根本不懂诗歌。
尤其是现代诗歌,在不少人眼里看来完全就是毫无美感。普通的一句话拆成几段,就变成了诗人眼中的现代诗?
譬如:一个人孤独地走在大街上,这是一句很寻常的话。
但只要将它分开,变成这样:
一个人
孤独地
走在大街上。
它就变成了所谓现代诗人眼中的诗,神奇吧?
正因为如此,所以大多数人都难以理解,并不屑地在心中啐一口:什么玩意儿!
然而此刻。
无论是现场的王公贵族,还是媒体记者在看到这首《生如夏花》的时候,都从心底深处生出了一种惊艳的感觉。
美。
美到了极致。
不说其他,就凭那一句:“生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美”便足以让无数人鸡皮疙瘩都冒了出来。
直播间。
正在观看直播的亿万欧美网友,早已经沸腾。
“这……上帝!”
“天哪。”
“怎么有这么美的诗句?”
“它真的是林轩两分钟时间写出来的诗?”
“好美,每一句诗都美到了极点。”
“我一个不懂得诗歌的人,看到它都有种心灵的震荡。”
“我有点移不开眼睛了,每一句诗、每一个单词都让人灵魂升华。”
“……”
若是一首诗连普通人都能够感受到它的美妙,那这首诗在专业人士、文学家、诗人的心灵冲击,将十倍、百倍于普通人。
现场。
包括哲罗姆在内的二十名文人,心中早已经泛起了惊涛。
他们就这样盯着哲罗姆手里拿着的《生如夏花》,恨不得眼珠子都挖出来。
良久后。
哲罗姆才神色复杂看向林轩,说出一句话:“林先生,您……”
林轩微微一笑:“哲罗姆先生,这首诗可还入得了您几位的眼?”
哲罗姆摇摇头:“林先生,您别笑话我们了。说实在话,这首诗,我写不出来。”
康纳德叹了口气:“我也写不出。”
道格拉斯同样喟叹:“生如夏花,死如秋叶……字字珠玑,我这一生阅读过的诗歌无数,可是能够和《生如夏花》媲美的诗歌不足双手之数。林先生,我算是服气了。就凭这首诗,您就足以在世界诗坛有一席之地。”
三家,同时自叹不如。
听到他们的言语后,不少人都变了脸色。
文无第一,武无第二。
一般来说在文学上要让一个人甘愿认输,除非双方有着不可逾越的鸿沟,否则以文人的傲气和执着,基本上不会轻易低头。
然而现在,在《生如夏花》面前,三人却全都低了头。
这一幕!
不知道让多少人大跌眼镜。
尤其是道格拉斯的话,更是让不少人心中剧震,他们这些普通人虽然觉得《生如夏花》很美,但到底美到了很美程度,他们也说不出个所以然。
但此刻从道格拉斯的话中,大家却有了一个直观的印象。
“我去,道格拉斯这评价逆天了吧?”
“全球诗歌,能够跟《生如夏花》媲美的不到十首?”
“是不是赞誉的太过了?”
“有这么逆天吗?”
“太可怕了吧?就凭一首诗便可以跻身世界诗坛顶流?”
“……”
在普通人心中震撼的时候。
只有林轩明白,道格拉斯的话一点夸张都没有。
前世,泰戈尔可是真正的世界文坛巨匠,站在最巅峰的文学大师。不要说在当时的年代,即使放眼整个地球的历史上,能够跟泰戈尔并存的文学大师都没有几个。
这样的存在,随便一首诗词都是经典,更何况《生如夏花》还是其代表作,就凭这一点便能够体会到它的文学意义有多高。
朴树的《生如夏花》便是根据泰戈尔的诗而写的。
在这样的诗歌面前,除了真正的世界文学巨匠,有几个人不低头?
所以林轩从未担心过自己。
无论对方有多强大。
就凭这一首诗,足矣!
至于奥布里、艾文、哈伦等人,早已经傻眼了。
尤其是奥布里,此刻他整个人都是懵的。
怎么回事?
到底怎么回事?
林轩不是华夏人吗?东西方的文化差异不是巨大吗?可是……林轩怎么会写出了这么一首连哲罗姆都甘拜下风的诗歌?
甚至此刻他看到《生如夏花》,整个人灵魂都在战栗。他无法不承认这首诗歌有多美,甚至他心中有一个声音告诉他自己:哪怕他再努力,可一辈子都无法写出这么美妙的诗歌。这首诗歌的每一句诗,就彷佛天堑,让他只能仰望。
“怎么可能啊?怎么可能?”
奥布里喃喃道。
尤其让他难以置信的时候,他发现《生如夏花》这首诗并没有西方气息,也没有浓重的东方韵味,它似乎天生就是一首为世界上所有人准备的诗歌,让所有人都能够自然接受它的唯美和惊艳,感受生命的璀璨和绚烂。
……
……
华夏。
当林轩用一首《生如夏花》震撼欧美的时候,许多正在看直播的华夏网友乃至陆成、徐青这些文学大老,基本上一个个都是茫然看着直播间。
他们不懂啊!
哪怕是翻译,也不知道如何翻译成华夏语,只能干瞪眼。
因为若是没有在诗词上有着很深的造诣,强行将其翻译成华夏语的话,只会让诗中原有的韵味荡然无存。
甚至英语很好的网友同样对着它发呆,文化的差异让他们虽然能够阅读英文,但却无法理解英语诗歌中的意境。
“谁能告诉我,轩哥到底写了啥啊?”
“求求大家,能不能翻译一下?”
“我白度翻译出来了,但翻译过来的诗句跟狗屎一样。”
“大家别胡乱翻译,还是等待专业人士吧。”
“你们看那些西方文人的表情,这首诗绝对很震撼。”
“哲罗姆都自叹不如啊,能不震撼吗?”
“啊啊啊!我悬赏一万块,有人能够翻译这首诗的,我立马转账。”
“啊啊啊!我悬赏十万块,不然憋着太难受了。”
“……”
正当他们一颗心高高吊起的时候。
只见大家目光微凝,便看到视频里,林轩对着哲罗姆说了句话:“哲罗姆先生,请您稍等。我想我祖国的人们可能会不太理解英文诗歌,我先将它变为华夏语。”
说完。
林轩对着不远处正在直播的大猫员工,示意对方靠近,然后便开始奋笔疾书,将《生如夏花》的中文版写了出来。
当他刚刚写出“生如夏花”这四个字的时候,华夏无数网友便惊呼出声,因为这个名字让他们瞬间想起了林轩曾经唱过的歌曲《生如夏花》。
而随着林轩将《生如夏花》的诗写出来,大家的眼珠子越瞪越大,心中泛起巨涛。
“妈呀,这首诗跟《生如夏花》歌曲名字一模一样?”
“而且诗句中的意思和歌曲也差不多啊。”
“对,尤其是那句生如夏花之绚烂,完全是一模一样。”
“只不过这首诗比歌曲还是要美很多。”
“难道轩哥的这首诗,就是从《生如夏花》的歌曲改编而成的?”
“很有可能!”
“那如果这是这样的话,《生如夏花》其实算是东方的诗歌吧?”
“肯定是东方诗歌啊,你看这首诗中有半点西方韵味吗?没有!”
“……”
说到这里。
网友们心中的震惊越来越强烈。