扫码手机阅读

联盟翻译:台词比游戏还有魅力?

作者:躺着写书 | 分类: | 字数:45.2万

第82章 释魂之刃?破障之锋!

书名:联盟翻译:台词比游戏还有魅力? 作者:躺着写书 字数:2280 更新时间:2024-11-07 02:17:29

一字之差,让李默的翻译胜出。

但是微不足道的一点小小差距。

却代表着他和其他选手之间的水平完全不同!

此时,屏幕上继续浮现出翻译。

永恩的E技能

原文:Soul Unbound

李默翻译:破障之锋

另外一名选手的翻译:释魂之刃

李默这个翻译就和前两个技能翻译不太相同了。

前两个技能都是三个字的。

干脆利落。

而且一看就给人一种非常帅气的感觉。

眼前这个技能,观众们在刚刚看到的时候,却不知道是什么意思。

这让很多人都不由得质疑了起来。

:李默这个翻译有失水准!

:同意!我原本以为他翻译和莉莉娅一样,都是三个字!

:可惜了,缺少美感!

:而且还不太懂是什么意思,不知所谓。

而且这次翻译是和另外一名选手的同时出现。

对比之下。

不少观众都认为另外一名选手的翻译更好。

:明显另一名选手的翻译帅气!

:没错,这次是李默输了!

:李默也有失手的时候啊!

看着观众们的疑惑和质疑,徐部长连忙询问。

“两位翻译老师,能给大家解释一下,这个技能的翻译吗?”

林专家看着两个不同的翻译,思考了一阵。

最后才终于开口。

“这个技能如果直译过来的话。”

“意思是灵魂解绑。”

“或者叫做灵魂释放也可以。”

“两名选手的翻译,都很好的表达出了原文的意思。”

“我们先来看看另外一名选手的翻译。”

“也就是释魂之刃!”

“这个翻译,很明显是在原文的基础上做了一定程度的美化。”

“没有太多可以解读的空间。”

“而李默的翻译,就需要仔细考虑一下了。”

“破障之锋,不仔细看的话感觉没什么美感。”

“但是大家还记得,亚索的风墙名字叫什么吗?”

观众:风之障壁!

:难道是联动?

:我懂了!李默真是天才!

经过林专家的提醒,观众们都反应过来了。

李默的翻译,再一次联动了永恩弟弟亚索的技能!

破障之锋和风之障壁,很明显是两个联动的技能。

甚至,其中的好几个字都是完全一样的。

足以证明这两个英雄密不可分的关系!

林专家点头:“这下大家懂了吧?”

“不从背景上来看的话,这两个选手的翻译是同样的好。”

“而结合英雄背景,李默的更加符合王老的要求。”

“也就是要和亚索的技能联系在一起!”

“李默的,更胜一筹!”

观众:李默永远都比别的选手多想一层!

:他已经不仅仅是翻译了,还都能考虑到英雄的背景和技能效果!

:不得不说,太强了!

而此时,王老也开口说话。

“林专家的解释很好,不过我还有一点需要补充。”

“李默的翻译,其实还有一层更深层次的意思。”

“破障之锋,前面两个字代表什么呢?”

“大家可以联想一下它的背景故事。”

“永恩和自己弟弟战斗的时候,曾经失败过。”

“而在灵魂领域之中,也有迷茫的时期。”

“破障两个字,代表着他已经突破当年自己的障碍。”

“找到了新的自我,达到了新的境界!”

“这,才是破障之锋的完整意思。”

“李默的翻译,比大家想象中的还要更好!”

听了王老的解释,林专家也不由得感慨。

“我还是想的浅了!”

“李默的翻译,确实精妙啊。”

观众更是惊讶不已。

:林专家的解释就已经很厉害了,听王老一说,简直是醍醐灌顶!

:也就是说,李默还考虑到了永恩的内心?

:太强了吧!连这都能兼顾!

观众们都被这样的翻译给折服了。

接着,就是永恩的大招翻译。

原文:Fate Sealed

李默翻译:封尘绝念斩

另外一名选手的翻译:二刀流奥义——封命斩!

观众们一下子就乐了。

:另外一名选手的翻译太中二了吧!

:哈哈哈,还二刀流奥义,好搞笑啊!

:不过也有一点帅气的,哈哈!

不得不说,另外一名选手的翻译真不是一般的中二。

简直像是动画里才会出现的台词。

林专家也面带微笑。

“我们先来解释一下另外一名选手的翻译吧。”

“大家先来看这个英文原本的意思。”

“直译过来,就是命运封印。”

“这就很好解释了。”

“大家都知道永恩的背景,他在灵魂领域作战,已经封印了很多恶魔。”

“所以原文叫做命运封印是很有道理的。”

“而另外一名选手的翻译叫做二刀流奥义——封命斩,其实也很贴切。”

配合着林专家的解释,大屏幕上出现了永恩的技能图标。

是他拿着双刀,斩断敌人的场景。

“永恩这个英雄确实使用两把刀作战。”

“二刀流,虽然中二了一点,但是也很贴切。”

“而封命斩三个字,也就是命运封印的意思。”

“所以证明选手的翻译,我认为是完全合理的。”

听到林专家的话,后台的那名选手脸上也露出了微笑。

“终于和李默平起平坐了!”

“虽然只有一个技能的翻译。”

“但这代表着突破!”

他兴奋的说着,语气之间带着骄傲。

自己能做到这一点,其他选手可以吗?

不知不觉,李默都成了选手们的标杆了。

不过林专家的话还没完。

“但是我们也要考虑一点。”

“那就是英雄技能翻译的统一性!”

“同一个英雄的技能,画风应该是要合理一致的。”

“前面出现的技能和后面出现的技能,要帅就帅到底,要严肃就严肃到底。”

“我们来看一下证明选手之前的翻译是什么?”

“他的E技能翻译的很帅,叫释魂之刃。”

“大家看出来不对劲的地方了吗?”

观众们马上就反应过来了。

:E技能和R技能,给人的感觉都不一样!

:是啊,好像不是一个英雄的技能!

:林专家说的对,画风不统一!

林专家意味深长的说:“这就是这名选手的缺点所在。”

“还需要努力改进才行。”

“接下来我们来看李默的翻译。”