联盟翻译:台词比游戏还有魅力?
作者:躺着写书 | 分类: | 字数:45.2万
本书由笔趣阁签约发行,版权所有侵权必究
第185章 我的肤色确实很苍白!
观众们都很不理解这个翻译。
不明白这写的是什么意思?
:看不懂啊?!
:李默是不是搞错了?
:评委老师来给我们解释一下。
他们是真的搞不清楚了。
这个内容。
让人迷茫。
而此时,林专家淡定的说。
“李默的翻译,是没有问题的。”
“他很完美的表现出来原文的意思。”
“只不过这句话本身的含义,就是我们普通人很难接触到的。”
“这个英雄毕竟是个吸血鬼。”
“涉及到很多跟血液有关的东西。”
“所以大家看不懂也是很正常的。”
徐部长也说。
“这可不能怪翻译人。”
“只能说联盟本身的意思,翻译的比较让人看不懂。”
“李默总不能自己胡编乱造吧。”
两名评委说完之后。
观众们也终于释然了。
:算了,让我们继续看下一个台词吧。
:这是联盟的问题,文化方面有很多不一样的,也是很正常。
:希望之后会有比较好的台词!
接着,就是吸血鬼的下一句台词。
原文:【Please, let it all out.】
其他选手翻译:【请把一切都出来吧】
李默翻译:【请让鲜血都流出来吧。】
这两个不同的翻译放在一起。
高下立判。
观众:另外一名选手的翻译看不懂。
:李默的翻译简直是完美!
林专家也说道。
“我们来看一看两名选手的翻译。”
“其他选手的翻译很明显,是不够好的。”
“原文的确没有说明,鲜血的单词。”
“但是从这个英雄本身的特性来看,很明显就是在说血液。”
“而观众们是没有这个信息的。”
“所以作为翻译者,有必要把信息说明。”
“这一点上,李默就做的非常好!”
“从观众们的反应也能看到。”
“李默的翻译,很明显更受到大家的欢迎!”
王老也说。
“我之前就说过了。”
“李默和其他选手之间的差距并不仅仅是实力方面的差距。”
“在态度方面,还有很大的差距!”
“自从我之前提醒过之后,其他选手的态度确实有所提升。”
“不过,距离李默还有不少差距。”
“希望他们能够再接再厉吧”。
王老只能这么说了。
徐部长则是关注于这个句子本身。
“这句话很能够表现出来吸血鬼的特性!”
“他不仅是一个强大的英雄,同时也是一个贵族。”
“说这句话的时候,表面上彬彬有礼的感觉已经浮现出来了。”
下一句翻译,李默很快就给了出来。
原文:【Let's pool our efforts.】
李默翻译:【让我们合伙干吧。】
其他选手:【让我们齐心协力。】
观众:其他选手的翻译水平终于能够和李默的差不多了!
:这么多翻译,就这个的还可以。
:其他选手要赶上了吗?
徐部长也十分惊讶。
“这次,其他选手表现的还不错啊。”
林专家欣慰的点点头。
“看来其他选手的态度终于端正起来了。”
“这段翻译,是一段相对简单的翻译。”
“其他选手抓住了这个机会。”
“翻译的水平还算不错。”
“希望他们能够再接再厉吧。”
“至于李默,还是一如既往的高水平发挥,就不用说了。”
评委和观众们对此都是心知肚明。
李默的水平,一向都没出过问题。
根本不用担心他会翻译的不好。
下一句台词。
原文:【I'm absolutely livid.】
其他选手翻译:【我脸色铁青】
李默翻译:【我的肤色确实很苍白。】
这两段一对比。
林专家直接开口。
“这两个翻译相比较起来。”
“还是李默的比较好!”
“如果放在其他英雄或者其他的场合。”
“选手们的翻译还是没问题的。”
“但是他们显然忽略到了一点。”
“那就是,这个英雄是吸血鬼!”
“在所有的传说和文艺作品里面,吸血鬼的一大特征就是肤色苍白。”
“这里翻译成铁青显然是不合适的。”
“而李默,显然是没有遗漏到这一点。”
“翻译的非常完美!”
观众:我就知道李默没问题!
:别的选手发挥的好都是昙花一现。
:水平高又稳定的,只有李默一个!
大家刚刚给其他选手鼓鼓劲加过油。
他们就一下子拉跨了。
翻译出来的内容,很一般。
而李默,根本不需要那些东西。
还是能够给大家最好的内容。
这种对比,让观众们心中对李默更加偏爱了。
原文:【Trickling progress.】
其他选手:【缓慢的进展。】
李默翻译:【血液正在慢慢滴落。】
看到这个翻译。
很多观众都疑惑了。
:这两个翻译之间的差别很大,到底谁写的是对的?
:经验告诉我李默不会出错!
:说不定这次就是李默出问题了呢?
看着观众们疑惑的目光。
林专家淡淡的说。
“我们先来看一下其他选手的翻译。”
“从原文的意思上来看,其他选手翻译的是没有问题的。”
“很好的表达出来这种含义。”
“但是,这里又要说到这个英雄的特殊性了。”
“这是一句英雄的语音台词。”
“其他选手翻译过来的东西,放在游戏里面,大家能够理解吗?”
观众:肯定不行啊!
:是啊!给人一种莫名其妙的感觉。
:玩游戏的时候听到这句语音,我肯定直接傻眼了。
林专家点头:“没错,这就是其他选手翻译的局限性了。”
“接着,我们来看看李默的翻译。”
“他结合吸血鬼这个英雄的特点。”
“翻译出了这句台词。”
“而且值得一提的是。”
“trickling这个单词也有滴流的意思。”
“形容液体一滴一滴的落下来。”
“如此一看,就知道李默翻译的多好了!”
王老对林专家的解释也表示万分同意。
“林专家说的非常好!”
“这句台词表面上看似简单,但却要翻译好,并不是一件容易的事情。”
“其他选手只能说是勉强做到了。”
“只有李默,完美表现出来!”
其他选手听到评委们的分析。
脸色顿时变得很难看。
“靠,这也追不上李默的水平吗?”